En mas de 20 años, que tengo viajando de forma muy consecutiva a los Estados de unidos de Norteamérica. Mas concreto en los Estado de la florida y California, donde abundan en masas miles de latinoamericanos(hispanohablantes). He creado muchas amistades de varias partes de America y ocaciones nos reunimos a compartir unos tragos o comidas.

Generalmente cuando estoy con amigos de Latinoamérica nos entendemos muy bien.

Pero siempre salía una pregunta o alguien que queda pensativo,  tanto los otros como yo, cuando decíamos alguna palabras, que no todos entendemos bien a pesar de todos hablar Español.
Por ejemplo; Un amigo hablando, que en “México tienen un tipo de pan dulce que le llaman concha,  y en la misma reunión un Argentino lo hace reír mucho ya que para el esa palabra tiene otro significado”.

“Ni para las cotufas, estoy en la lona”. Así dicen en Venezuela. En España diríamos: “Ni para palomitas estoy sin blanca”.

Siempre es bueno conocer más detalles. Aquí les dejamos esta tabla en la que se comparan algunas palabras entre países hispanohablantes como España, Venezuela, México, Chile y Argentina, Etc.
A continuación te dejo esta infografias, Que fue creada en base al libro El español de España y el español de América de la editorial SM, de Madrid (2003).

hispanohablantes

También les dejamos el video. ¿En qué se diferencian el español de España y el de Latinoamérica?. En el que se explica las diferencias significativas entre el Español. Que se habla en:  Latinoamérica y el que se habla en España. Hablantes nativos de seis países [ hispanohablantes] nos cuentan como varía el español en en cada país.

¿En qué se diferencian el español de España y el de Latinoamérica? Video

Via: Isopixel – Infografías en Castellano